翻訳等価再考―翻訳の言語・社会・思想

個数:

翻訳等価再考―翻訳の言語・社会・思想

  • ウェブストアに1冊在庫がございます。(2024年05月30日 16時58分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ A5判/ページ数 287p/高さ 23cm
  • 商品コード 9784771028517
  • NDC分類 801.7
  • Cコード C3080

内容説明

「翻訳とは何か」。翻訳等価の言語学・社会学・哲学的徹底解明。古今東西の翻訳理論の社会文化史的総括を通して、言葉の意味への根源的問いかけを行う。

目次

第1章 序―翻訳研究における等価概念再考の必要性
第2章 社会記号論系翻訳論―理論研究とメタ理論研究の記号論的基礎
第3章 翻訳等価性の諸概念
第4章 翻訳等価性をめぐる諸アプローチ
第5章 翻訳等価性をめぐるイデオロギー
第6章 結―等価構築論からの翻訳学の検証

著者等紹介

河原清志[カワハラキヨシ]
1970年岡山県津山市生まれ。1995年上智大学法学部国際関係法学科卒業。2015年立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科博士課程後期課程修了(博士、異文化コミュニケーション学)。現在、金城学院大学文学部・大学院文学研究科教授(2017年4月より、関西大学外国語学部・大学院外国語教育学研究科教授)。日本通訳翻訳学会副会長、日本メディア英語学会元副会長(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

最近チェックした商品