中古品:
¥200 税込
配送料 ¥257 5月23日-24日にお届け(5 時間 39 分以内にご注文の場合)
詳細を見る
コンディション: 中古商品: 良い
コメント: 中古品の為、多少の擦れキズ、ヨレ、使用感(ヤケ・シミ・折れ・汚れ)等がございますが、本文内は概ね良好です。■■付録やディスクなどの付属は原則記載がない場合はございません■■版違い等により商品画像と装丁が異なる場合がございます。■■ご不明な点は注文前にお問い合わせ下さいませ。万が一品切れの場合はキャンセル手続きをさせていただきます。■■通常2営業日以内の発送となります。到着は発送日より2日から5日程度となります。■■
Kindleアプリのロゴ画像

無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません

ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。

携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。

KindleアプリをダウンロードするためのQRコード

何か問題が発生しました。後で再度リクエストしてください。

ネアンデルタール人とは誰か (朝日選書 576) 単行本 – 1997/4/1

3.2 5つ星のうち3.2 3個の評価

商品の説明

内容(「MARC」データベースより)

ネアンデルタール人、彼らは我々の祖先か、否か。化石から得られた解剖学的資料から最近の遺伝学のデータにまで及ぶ生物学上の証拠、そして考古記録に含まれる過去の生活様式の記録より探る。

登録情報

  • 出版社 ‏ : ‎ 朝日新聞出版 (1997/4/1)
  • 発売日 ‏ : ‎ 1997/4/1
  • 言語 ‏ : ‎ 日本語
  • 単行本 ‏ : ‎ 396ページ
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 4022596767
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-4022596765
  • カスタマーレビュー:
    3.2 5つ星のうち3.2 3個の評価

著者について

著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。

カスタマーレビュー

星5つ中3.2つ
5つのうち3.2つ
3グローバルレーティング

この商品をレビュー

他のお客様にも意見を伝えましょう

上位レビュー、対象国: 日本

2006年9月29日に日本でレビュー済み
題名が内容をそのまま言い表しているのだが、C.ストリンガー(古人類学)とC.ギャンブル(旧石器考古学)が最新の研究により、ネアンデルタール人を再評価したもの。ご存知の方も多いだろうが、人類の進化には(アフリカ東海岸近くを発祥とする)単一起源説と多地域進化説の2つの説がある。現在では単一起源説が圧倒的に優勢だが、本作発表当時はまだ決定打が出ていなかったのだ。ちなみに、多地域進化説とは例えばジャワ原人が現在の東アジア人の祖先であり、ネアンデルタール人が現在のヨーロッパ人の祖先であるという風に、地域ごとに人類が進化したという説である。ストリンガーは単一起源説の急先鋒として知られていた。

私などが小さい頃習った時は、ネアンデルタール人は毛むくじゃらで、棍棒を持った、猫背の野蛮人として描かれていた。それを覆したのはA.ソレッキの「シャニダール洞窟の謎」である。その本では、シャニダール洞窟の発掘の結果、ネアンデルタール人は障害児の世話をしたり、死者を花と共に埋葬する等、人間味溢れるエピソードが書かれている。これにより、ネアンデルタール人のイメージが変わり、現代人の祖先と考えてもおかしくないのではという風潮が起こっていた。

本書はその見方を真っ向から否定するものである。まず、最新の年代制定技術を用いボルド石器型式学を完膚なきまで否定し「ネアンデルタール人=中部旧石器」という時代考証を打ち砕く。また、骨の分析から、ネアンデルタール人には埋葬の習慣などなかったと断言し、花粉は撹乱による後世の混入とアッサリ片付けている。また、遺構の調査から、ネアンデルタール人が小屋を作ったという説は信憑性がないと論じる。

ネアンデルタール人には少し厳しすぎる論という気もするが、その後の研究で"単一起源説"が動かし難いものとなると、やはりネアンデルタール人は歴史の途中で消えてしまった悲劇の"原人類"ということになるのであろう。しかし、ネアンデルタール人程、多くの遺構・人骨等が残っている原人類もいないのであるから、詳細な真のネアンデルタール人像を見てみたいと思う。
15人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート
2017年5月28日に日本でレビュー済み
かつてのストリンガーとギャンブルの名著の英訳です。
が、しかし、邦訳に当たりタイトルが意訳されというより「異訳」されています…
また、原著にある参考文献や註が十分に邦訳、掲載されていません…
明らかな原典改変とも理解できます…

念のため、原著と邦訳を対照させて読んでみました。
意訳は良いのですが、明らかな異訳が見受けられました…

著者は新聞社勤務で英語に堪能なようですが、
翻訳者としての実績や経歴は不明です…
また、考古学、人類学を高等教育で勉強された方
でもありませんでした…

以上の理由から、
果たして、
この著作が原点の邦訳に該当するか、
甚だ疑問です…
原典の内容が明確に改変されているからです…

以上の問題からこの評価です…

もし、この著作を引用する際は
その内容の精度や性格について、
くれぐれもご注意ください。
2人のお客様がこれが役に立ったと考えています
レポート